<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 夢李白二首 一>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 李白を夢む　其の一>
<BookPage: 291>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
死別已吞聲，
生別常惻惻。
江南瘴癘地，
逐客無消息。
故人入我夢，
明我長相憶。
恐非平生魂，
路遠不可測。
魂來楓葉青，
魂返關塞黑。
君今在羅網，
何以有羽翼。
落月滿屋梁，
猶疑照顏色。
水深波浪闊，
無使蛟龍得。
<End Poem>
<Translation>
死別（しべつ）　已（すで）に声（こえ）を呑（の）めども、生別（せいべつ）　常（つね）に惻惻（そくそく）たり
江南（）　瘴癘（）の地（）、逐客（）　消息（）無（）し
故人（こじん）　我（わ）が夢（ゆめ）に入（はい）り、我（わ）が長相憶（ちょうそうおく）を明（あき）らかにす
恐（おそ）らくは　平生（へいぜい）の魂（たましい）に非（あら）ざらん、路遠（みちとお）くして　測（はか）るべからず
魂（たましい）の來（きた）れば、楓葉（ふうりん）は青（あお）く、魂返（たましいかえ）れば　関塞（かんさい）黒（くろ）し
君今（きみいま）　羅網（らもう）に在（あ）るに、何（なに）を以（もっ）てか　羽翼（うよく）有（あ）るや
落月（らくげつ）　屋梁（おくりょう）に満（み）ち、猶（な）お疑（うあたが）う　顏色（がんしょく）を照（て）らすかと
水深（みずふか）くして　波浪（はろう）闊（ひろ）し、蛟龍（こうりょう）をして得（え）しむること無（な）かれ
<End Translation>